BAYAL I, lino ~, del ár. ba⺆lî ‘de secano’.
1.ª doc.: 1513.
Chaves, en 1554, atestigua que el lino bayal no se riega. La Acad. propone derivar del sustantivo ár. ba⺆l ‘secano, tierra que no se riega’, pero es más probable que sea el adjetivo derivado del mismo vocablo, que en pronunciación clásica era ba⺆lî (Dozy, I, 100b), pero sería ba⺆áli en el vulgar de España. Para la epéntesis de la segunda a, el traslado del acento y la pérdida de la -i, pueden compararse al-qál⺆a > al-qaláa > Alcalá, al-barrānî > albarrán, y los casos reunidos por Steiger, Contr., 78-79. La intercalación de la -y- puede ser debida a contaminación de baya o a algún fenómeno fonético del árabe vulgar (comp. Steiger, Contr., 278-9, col. 6). Según Dozy el ár. ba⺆l, que fué corriente en España (PAlc.), sería expresión de origen sirio preislámico: Ȑarȓ ba⺆l era ‘la tierra de Baal’, la que sólo riega Baal.